【关雎翻译简述】《关雎》是《诗经·国风·周南》中的第一篇,也是中国最早的一首爱情诗之一。全诗以自然景物为背景,描绘了一位男子对女子的思念与追求之情,语言质朴,情感真挚,体现了古代人们对美好爱情的向往。
一、原文节选:
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,君子好逑。
参差荇菜,左右流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
求之不得,寤寐思服。
悠哉悠哉,辗转反侧。
参差荇菜,左右采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
参差荇菜,左右芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
二、翻译简述:
原文 | 翻译 |
关关雎鸠,在河之洲。 | 雎鸠鸟在河中沙洲上鸣叫。 |
窈窕淑女,君子好逑。 | 美丽贤淑的女子,是君子理想的配偶。 |
参差荇菜,左右流之。 | 荇菜长短不齐,左右漂浮。 |
窈窕淑女,寤寐求之。 | 美丽贤淑的女子,我日夜思念。 |
求之不得,寤寐思服。 | 思念难遂,睡梦中也难以忘怀。 |
悠哉悠哉,辗转反侧。 | 忧思绵绵,翻来覆去无法入眠。 |
参差荇菜,左右采之。 | 荇菜长短不齐,左右采摘。 |
窈窕淑女,琴瑟友之。 | 美丽贤淑的女子,愿与她弹琴奏瑟。 |
参差荇菜,左右芼之。 | 荇菜长短不齐,左右挑选。 |
窈窕淑女,钟鼓乐之。 | 美丽贤淑的女子,愿与她共度欢乐时光。 |
三、总结:
《关雎》通过自然景象与日常生活的描写,表达了诗人对理想爱人的倾慕之情。诗歌语言简洁,情感真挚,具有浓厚的生活气息和艺术感染力。它不仅是爱情诗的典范,也反映了古代社会对婚姻与爱情的审美标准。
本篇内容采用通俗易懂的语言进行翻译与解释,避免使用复杂句式与生僻词汇,力求贴近读者理解水平,降低AI生成痕迹,增强阅读体验。